Richteren 21:16

SVEn de oudsten der vergadering zeiden: Wat zullen wij, belangende de vrouwen, doen aan degenen, die overgebleven zijn? Want de vrouwen zijn uit Benjamin verdelgd.
WLCוַיֹּֽאמְר֨וּ זִקְנֵ֣י הָעֵדָ֔ה מַה־נַּעֲשֶׂ֥ה לַנֹּותָרִ֖ים לְנָשִׁ֑ים כִּֽי־נִשְׁמְדָ֥ה מִבִּנְיָמִ֖ן אִשָּֽׁה׃
Trans.

wayyō’mərû ziqənê hā‘ēḏâ mah-nna‘ăśeh lannwōṯārîm lənāšîm kî-nišəməḏâ mibinəyāmin ’iššâ:


ACטז ויאמרו זקני העדה מה נעשה לנותרים לנשים  כי נשמדה מבנימן אשה
ASVThen the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
BEThen the responsible men of the meeting said, What are we to do about wives for the rest of them, seeing that the women of Benjamin are dead?
DarbyAnd the elders of the assembly said, What shall we do for wives for them that remain? for the women have been destroyed out of Benjamin.
ELB05Und die Ältesten der Gemeinde sprachen: Was sollen wir den Übriggebliebenen tun betreffs der Weiber? Denn die Weiber sind aus Benjamin vertilgt.
LSGLes anciens de l'assemblée dirent: Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont été détruites?
SchUnd die Ältesten der Gemeinde sprachen: Was wollen wir tun, daß auch die Übriggebliebenen Frauen bekommen? Denn die Frauen sind aus Benjamin vertilgt.
WebThen the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel